این موضوع تا حد زیادی به وضعیت فعلی دانش شما وابسته است. در صورتی که آشنایی خوبی با زبان انگلیسی داشته باشید (و در مقایسه با دیگر زبان های دنیا) می توان گفت آلمانی زبان سختی نیست. البته ساختار گرامری زبان آلمانی از انگلیسی تا حدی پیچیدهتر است اما زمانی که با این ساختار آشنا شوید راحتتر با این زبان کنار میآیید.
تفاوت های آلمانی و فارسی در کدام بخش هاست؟
بررسی تفاوتهای دو زبان کار تخصصی و پیچیدهایست که باید در مورد آن از زبانشناسان سوال کرد ولی در سطح اولیه تا متوسط احتمالا این تفاوتها به چشم شما خواهد آمد.
- جنسیت اسامی در آلمانی: آلمانی بر خلاف فارسی و انگلیسی یک زبان جنسیتمحور است. یعنی هر اسم حتما یک جنسیت دارد. اسامی در زبان آلمانی میتوانند یکی از جنسیتهای مذکر، مونث یا خنثی را داشته باشند. در زبان آلمانی جنسیت اسامی ساختار کاملی ندارد پس باید در هنگام یادگیری اسامی جنسیت آنها را هم یاد بگیرید.
- حروف تعریف معرفه: در زبان آلمانی برای حالت معرفه از اسامی از حروف تعریف استفاده میشود. حروف تعریف در کنار نشان دادن معرفه یا نکره بودن اسم میتوانند حالت و جنسیت آن را نیز نشان دهند (چیزی که در انگلیسی وجود ندارد.)
- نحوه جمع بستن اسامی: در زبان آلمانی بر خلاف فارسی و انگلیسی جمع بستن اسامی قاعدهای کلی ندارد. در واقع شما باید در زمان یادگیری اسامی حالت جمع آنها را هم یاد بگیرید.
- ساختارهای مفعولی در زبان آلمانی: در زبان آلمانی برخلاف فارسی و انگلیسی مفعول جمله از جایگاهش در جمله مشخص نمیشود بلکه از حالت آن مشخص میشود. به علاوه درگیری به مراتب بیشتری با انواع مفعول (مستقیم و غیر مستقیم) خواهید داشت.
- ساختارهای ملکی در زبان آلمانی: در زبان آلمانی ساختار ملکی اسامی نیز با یک حالت مشخص میشود. این حالت میتواند تاثیراتی را بر روی اسم و کلمات وابسته به آن بگذارد.
- ضمایر شخصی در زبان آلمانی: در زبان آلمانی ما سه نوع ضمیر شخصی داریم. ضمایر شخصی فاعلی (که در فارسی با آنها آشنا هستید) ضمایر شخصی مفعولی مستقیم و ضمایر شخصی مفعولی غیر مستقیم. در زبان آلمانی بر خلاف فارسی و انگلیسی دو نوع ضمیر مفعولی داریم (مستقیم و غیرمستقیم)
- جملهبندی در زبان آلمانی: از آنجا که تشخیص فاعل و مفعول جمله در آلمانی از طریق حالت آن صورت می گیرد این بخشها می توانند در جمله جایگاههای متفاوتی داشته باشند. این موضوع بر خلاف ساختار معمول جملات در فارسی و انگلیسی است.
- نحوه نسبت دادن صفات در آلمانی: در آلمانی صفتها پس از نسبت داده شدن به یک اسم خصوصیات حالت آن اسم را دریافت می کنند. این برخلاف ساختار فارسی و انگلیسی است.
- زمانها در زبان آلمانی: ساختار زمان ها در زبان آلمانی تا حد زیادی مشابه انگلیسی است، زمانهای کامل (حال کامل، گذشته کامل و آینده کامل) معادلی در زبان فارسی ندارند.
- افعال عبارتی: در زبان آلمانی مشابه انگلیسی، میتوان از طریق اضافه کردن حروف اضافه به فعل، افعال جدیدی ساخت. در زبان انگلیسی به این افعال، افعال Phrasal می گویند. این افعال در زبان فارسی معادلی ندارند.
- افعال انعکاسی: در زبان آلمانی از طریق اضافه کردن یک ضمیر انعکاسی به فعل میتوان فعلی با معنای جدید ساخت. این افعال در زبان فارسی و انگلیسی فاقد معادل هستند.
- افعال کمکی: افعال کمکی افعالی هستند که در جمله فاقد معنا هستند و از آنها برای نشان دادن ساختار گرامری جمله استفاده میشود. زبان آلمانی از نظر استفاده از افعال کمکی تا حد زیادی مشابه انگلیسی است. این افعال در زبان فارسی معادل دقیقی ندارند.
شباهتهای آلمانی و فارسی تا چه حد است؟
در ابتدا بهتر است رویاهای خود در مورد آریایی بودن دو کشور آلمان و ایران و همچنین ریشه مشترک دو زبان را فراموش کنید. بررسی شباهت های آلمانی و فارسی به این وابسته است که آنها را تا چه سطحی مقایسه کنیم. در صورتی که شباهت آلمانی با فارسی را با شباهت آلمانی با انگلیسی مقایسه کنیم باید گفت فارسی شباهت زیادی با آلمانی ندارد. اما اگر شباهت آلمانی به فارسی را با شباهت آلمانی به چینی مقایسه کنیم دو زبان آلمانی و فارسی نسبتا به هم شبیه هستند.
زبان های آلمانی و فارسی در شکل زبان شناسی از ریشه ای مشترک و هندی اروپایی هستند اما تفاوتهایی چند هزارساله آنها را از هم جدا کرده. با این حال یادگیری آلمانی برای یک فارسی زبان نسبتا آسان خواهد بود. اگر به اندازه کافی برای آن زحمت بکشد.
با این همه پیچیدگی گرامری زبان آلمانی، مردم آلمانی خودشان چطور صحبت میکنند؟
ساختار همه زبان ها پیچیده است. اگر فکر میکنید زبان آلمانی زبان پیچیده ایست احتمالا اطلاعاتی در مورد دستور زبان فارسی ندارید. در کنار این موضوع ساختار مغز برای یادگیری توانایی های عملی با ساختار آن برای یادگیری توانایی های علمی متفاوت است. این سوال مثل این است که شما محاسبات فیزیکی مربوط به متعادل نگه داشتن یک دوچرخه را بنویسید و بعد در مورد سخت بودن دوچرخه سواری صحبت کنید.
اگر میخواهید آلمانی یاد بگیرید بهتر است سخت بودن آن را فراموش کنید و به جای آن بیشتر به فکر تمرین کردن باشید. مغز شما بقیه کار را انجام خواهد داد.
#توجه: این مطلب یک رپرتاژ تبلیغاتی بوده و محتوای آن توسط تبلیغ دهنده تهیه شده است.